評論新聞
速報>>

騎虎騎到虎肚裡的台灣

(2008/05/09 00:46)

(●作者綠點,現居美國德州奧斯汀,大畢,服務業。簡介表示,他是永遠的「臺毒」,也強調最大最臭最硬的石頭是中國。本文為NOWnews網友投稿,言論不代表本報立場。●照片為替代照。)

綠點

有一位朋友,我經常和他談台灣。322總統大選後,他對我說,台灣輸給中國了。

前天,他唸一首五行詩(註),敘述一位女郎騎虎,反被老虎吃掉的故事。其實,從最虛幻的童話到最真實的歷史,多的是這類警世故事。

的確,民以食為天,何況是「活不下去」的台灣人。但是,和處心積慮要併吞台灣的中國這隻吃人老虎打交道時,難道台灣人只為了「高興一下就好」,就不在意「中國」、「統一」等從小就熟悉卻隱藏會斷送台灣之字眼?

台灣不承認中國說的「九二共識」,只堅持自己要的「一中各表」,就不會遭受中國矮化?在「一中各表」之下,台灣一定大舉西進中國(快樂騎虎)。然後,中國宣稱「一中各表」就是邁向統一的「一個分開的中國」,因此,世界上,不論是以前、現在、以後,都只存在一個首都在北京的中國。騎在虎背上的台灣,下得來嗎?

辦妥「一中各表」的手續,中國來了。然後,台灣就要被迫接受「一國兩制」,淪為中國的一省。

註:

一•譯文

有一位年輕的女娃,
她騎著老虎笑哈哈。
騎到末尾,
她在肚內,
老虎吃飽到笑哈哈。

二•原文(有其它版本)

There was a young lady from Niger(西非國家,押韻用,譯文省略),
Who smiled as she rode on a tiger.
At the end of the ride
The lady was inside,
And the smile was on the face of the tiger.

三•五行詩(limerick)

正統的五行詩是一種短篇的敘事滑稽詩,描寫生命的片斷,經常寓意深遠;雖然看起來散亂,寫起來卻有點難;第一、二、五行押一韻,第三、四行押一韻,也比較短。時至今日,五行詩充斥種族與性別歧視。

●NOWnews論壇徵稿區→http://www.nownews.com/write/
●來稿或參與討論的文章也可寄至「新信箱」public@nownews.com

(●作者綠點,現居美國德州奧斯汀,大畢,服務業。簡介表示,他是永遠的「臺毒」,也強調最大最臭最硬的石頭是中國。本文為NOWnews網友投稿,言論不代表本報立場。)

  • 我要推:
  • Google Bookmarks
  • Yahoo! My Web
  • Windows Live 書籤
  • HemiDemi
  • MyShare
  • Del.icio.us
  • Plurk
  • Twitter
  • Facebook
  • 其他更多書籤
延伸閱讀

最新新聞