NOWnews最新新聞
- 最新新聞
(2008/10/11 01:26)
院長
※ 之一/說媒體有「病」不是新聞
整個社會價值錯亂,媒體狗仔固然遭到民眾或是公眾人物反感,如果是公眾人物沒有任何可以批評的,請問媒體會有興趣嗎?
陳家千金說「媒體有病」,這是一項大家可以公評的事實。陳家或是陳家公子,千金是不是有病?陳家家長是不是有病?那要看專業精神醫師診斷還有歷史定論。
人在歷史長河是渺小的,將來小說戲劇可以著墨的地方太多了。人民心中有把尺,病多嚴重?當事人或許不知,醫師或是旁觀的人心裡面清楚。
※ 之二/淺釋疾與病
疾病兩個字有程度上的差別。
從英文看:一般是這樣翻譯,籠統的用法。
疾disease fast hate illness pain suffering
病illness sickness disease be ill fault
最接近實質意義的翻譯:疾 suffering 病sickness,兩者有明顯區隔,不能混為一談。
疾是會意字,「從大從矢」,就是人中箭,受傷。矢就是箭,疾病像箭那麼急,來得快;疾又等於急,所以疾就是「急性病」。它的的程度較淺,危害不大,如果不治療,進一步發展,疾就會成病。
病是形聲字,含義是「加重的疾」,。或是合併(丙、 併)的疾,也可以說急性轉為慢性的疾病,或是深部的,不易治療的疾病。
發燒感冒流汗之後慢痊癒,這是疾,演變成併發症如肺炎就是病。腸胃發炎腹瀉是疾,像是腸疾,如果十二指腸潰瘍就是病。
※ 之三/疾病解 疾是箭傷~
我們解釋了疾病,病是慢性的,疾是「急性症」。
再深入探究,病是「加重的疾」,或是「併發的疾」,也就是急性轉為慢性的疾病,或是深入的,不易治療的疾病。
整個台灣社會,世界的金融全部都出現重病,而且病得不輕。看來「寡人有疾」「疾惡如仇」都還是好事,病入膏肓就不妙了。
●NOWnews論壇徵稿區→http://www.nownews.com/write/
●來稿或參與討論的文章也可寄至「新信箱」public@nownews.com
(●作者院長,高雄人,曾任報社主筆、選美籌備會委員、馬術專業、作文理論資深教師等執業。有個人部落格http://blog.nownews.com/acce/。本文為NOWnews.com網友提供,言論不代表本報立場。※→去看院長的部落格)
Mr.6/剛到加拿大的時候,常聽同學說今天的英文課要寫「SA」、「SA」。我問,這兩個字母是什麼意思啊?
營志宏/歐巴瑪是以黑人中的甘迺迪自居的,但我越看他越不像甘迺迪。做大事的人要有氣度,把昨天的對手化..