評論新聞
速報>>

3DM是山地門還是三地門

(2008/11/17 00:07)

(●作者江亙松,台北,行銷管理顧問,現任網路通科技有限公司負責人。作者曾在資策會《創新發現誌》撰寫行銷先生專欄,《理財周刊》撰寫創意行銷專欄,有《你的行銷行不行》、《你的行銷行不行2》兩本著作。本文為NOWnews.com網友提供,版權為作者所有,請勿隨意轉載。)

江亙松

自從電影《海角七號》熱映之後,屏東縣的恆春與「山」地門鄉就突然變成旅遊的熱門景點。恆春是因為劇中大部分都在當地拍攝,而「山」地門卻是因為劇中男女主角配戴的「琉璃珠」而聲名大噪。

各位應該認為,山地門鄉居住著許多排灣與魯凱族的原住民,所以取名為山地門是指「山地部落門戶」之意。但是也許讀到現在您才發現被我或你自己誤導了,因為其實在屏東縣並沒有「山地門鄉」,正確的地名是「三地門鄉」。

最近我在輔導「三地門原住民藝文網」的時候,自己也才驚覺這種自以為是的認知方式,居然讓我一直誤以為這群住在「三地門鄉」的原住民同胞是住在不存在的「山地門鄉」。這種因為「ㄓ或ㄗ」、「ㄥ與ㄣ」、「ㄕ與ㄙ」的發音問題導致對地名,甚至於是產品名稱的認知錯誤,如果消費者因為這樣買不到你的產品,或者購買了別人的產品,那將會是一件很可惜的事情。例如針對我輔導的這個網站分析,如果您用「三地門原住民」在雅虎與Google都可以找到 http://www.3dm.com.tw/這個網站,但是如果您以「山地門原住民」再次搜尋,就會發現在雅虎搜尋結果的前三頁就找不到相同的網站了,而對想買琉璃珠的消費者來說,就可能會找到其他商家買了不是海角七號劇中主角帶的產品。

其實這種消費者的認知錯誤,除了上面提到因為中文發音咬字問題所致的案例,還有相同地名不同城市的狀況,例如我自己住在台北縣淡水鎮的「北新路」,但是一樣在台北縣的新店市也有「北新路」,所以還真的發生過明明地址寫得很清楚,但是我的朋友到了新店才打電話告訴我「他誤以為」我應該住在新店,但是我明明就一直住在淡水。

無論是以行銷或傳播的角度來看,都必須避免資訊的「受眾」因為認知錯誤導致商機流失,所以宣傳者應該學著用一些容易讓對方記得,或者可以朗朗上口的表達方式,作出一些「防呆措施」。例如我每次介紹江亙松的「亙」就會說是「互相的互中間加一橫」,而以「三地門」這個地名來說,如果當您知道當地是「水門、三地、北葉」這三個排灣族村落的聚居地,所以取「三地之門」的含意,也許下次您就不會再用「山地門」去搜尋了。

●NOWnews論壇徵稿區→http://www.nownews.com/write/
●來稿或參與討論的文章也可寄至「新信箱」public@nownews.com

(●作者江亙松,台北,行銷管理顧問,現任網路通科技有限公司負責人。作者曾在資策會《創新發現誌》撰寫行銷先生專欄,《理財周刊》撰寫創意行銷專欄,有《你的行銷行不行》、《你的行銷行不行2》兩本著作。本文為NOWnews.com網友提供,版權為作者所有,請勿隨意轉載。)

  • 我要推:
  • Google Bookmarks
  • Yahoo! My Web
  • Windows Live 書籤
  • HemiDemi
  • MyShare
  • Del.icio.us
  • Plurk
  • Twitter
  • Facebook
  • 其他更多書籤
最新新聞