抓到了?游淑慧揪「錯誤翻譯」打臉謝長廷:別躲在日本

▲駐日代表謝長廷28日下午偕同前日本參議員拜會立法院長蘇嘉全。(圖/林仕祥攝 , 2017.12.28)
▲駐日代表謝長廷28日下午偕同前日本參議員拜會立法院長蘇嘉全。(圖/林仕祥攝 , 2017.12.28)

編輯中心 / 綜合報導

我駐大阪辦事處長蘇啟誠今( 2018 )年 9 月輕生,針對外界直指假新聞是造成蘇啟誠自殺的原因, 20 日蘇啟誠遺孀對外發表聲明,表示丈夫遺書內並未提及假新聞造成他的壓力,而是在完成上級交代之檢討報書後,於開會前一天,表明「不想受到羞辱」以死明志,讓焦點瞬間轉移至外交部上,謝長廷甚至被台北市議員當選人羅智強點名,是逼死蘇啟誠的元凶。對此,謝長廷昨( 21 )發 7 點聲明揚言提告,反遭台北市議員當選人游淑慧揪出翻譯有誤,狠批「隔海嗆告、不如回台說明,別躲在日本」。

我是廣告 請繼續往下閱讀
游淑慧昨日深夜在臉書上發文指出,謝長廷 18 日在臉書上寫下:蘇前處長遺書也說遭受到「外界批評」甚為痛苦。但經蘇啟誠家屬說明遺書內容只有他們看過後,謝長廷才改口是引用日本 NHK 的報導。

游淑慧找出當時 NHK 的報導原文發現「謝長廷似乎不是原文引用,而是加了油、添了醋」,報導寫著,「家中留下了寫給親人的遺書,遺書中寫道,在關西機場封鎖時對待台灣旅客的處理方式,因此受到『批判』而深為所苦。」並非謝長廷所稱的「遭外界批判」。

她質疑,謝長廷硬是要多加「外界」這一個主詞,就是要轉移責任方向,可能的事實會不會是受到「上級」批判甚為痛苦?並表示,謝長廷是律師、又是駐日代表,中、日文都應該精通,沒有道理看不懂 NHK 的報導內容,更沒有道理不知道加一個「主詞」差很大。

同時,游淑慧也提出幾項疑問,為何 NHK 這則新聞的連接點,現在疑似被下架? NHK 記者是否真的看到遺書的完整內容?其新聞內容又是否完整引述遺書文字?她認為,以日本警方辦案的嚴謹,應該不會把遺書獨漏給某家媒體,尤其 9 月 14 日傍晚包括《朝日新聞》、《每日新聞》、時事新聞社、 NHK 等主流媒體陸續刊出報導蘇前處長身亡一事,但只有 NHK 提及遺書一事。

游淑慧強調,此案涉及了太多人的清白和名譽,真相內容模糊不清,呼籲「謝長廷應該立即回台,到立法院說明、接受質詢。」

▲游淑慧臉書全文。(圖/翻攝自游淑慧臉書) ▲游淑慧臉書全文。(圖/翻攝自游淑慧臉書)
我是廣告 請繼續往下閱讀
鞋槓人生