我是廣告 請繼續往下閱讀
和原PO一樣以為是唸二聲的網友紛紛留言回覆說,「我堅持念ㄌㄧˋ」、「手機中文輸入法,打高ㄌㄧˊ菜注音,不會出現高麗菜」、「注音台語化嗎」、「垃圾教改!高麗菜改到不三不四」、「高麗菜四聲講了快50年了,改什麼改」。
不過也有網友認為,「那是妳一直都沒學對吧」、「好幾年前就是2聲了吧」、「台語發音就懂了啊」、「自己沒學好就說課本在亂教」、「用台語唸看看,以前其實早就這樣叫了」、「沒有必要因為和自己所學不同而發脾氣或覺得無言,很多字音很早就改了」。
實際去教育部網站查詢,可以發現高麗菜的注音確實是二聲,台語發音則是「ko-lê-tshài」。很多網友認為發二聲是因為高麗菜來自韓國,但根據《中央社》過去報導台灣文史作家曹銘宗的說法,高麗菜來自於歐洲,中文的高麗菜稱呼應來自荷蘭語,因為高麗菜荷蘭語為「Kool」,和台語的「高麗」讀音相似,且《台灣方志》中番芥藍就是指高麗菜。(編輯:倪浩軒)