我是廣告 請繼續往下閱讀
貼文一出,網友紛紛留言,「應該馬上變魔術給他看看~(嘴巴吐紙巾出來)」、「我收到網購的這個贈品,還好我用翻譯,不然也當它是餅乾糖果」、「真的很像糖果」、「韓國有些餐廳也會用這個,第一次用的時候覺得很新奇」、「客人好壞喔」、「這個我網購贈品收到好幾包,其中一個賣家還跟你一樣當糖果在送,我第一次收到以為是茶垢清潔錠」、「好在我看得懂韓文,不會發生這種事」。
也有網友用過大讚是好物,「出遊玩過夜的好物,我都用這個」、「我也有買,一大包很便宜,一大早的吃洗臉巾」、「噗~這很好用欸~加點水變毛巾」、「我也有買,那時候生兒子的時候,帶一包去醫院用,還不錯用又方便」、「出門很好用」、「壓縮毛巾,很好用」、「這個旅行或游泳超方便的」。另外也有不少人建議,遇到外包裝寫著外文的物品,最好還是善用Google翻譯,別輕易送入口中,避免發生致命危險。(編輯:賴禹妡)