這才是真的「台灣水餃」!搞錯20年 台菜教母推正名運動

▲這才是台灣「水餃」!台菜教母黃婉玲表示,台灣水餃以地瓜粉皮而非麵粉皮,內餡好吃的關鍵是肉臊,也與大家印象中白胖、元寶狀的北方水餃不同。(圖/黃婉玲提供)
▲這才是台灣「水餃」!台菜教母黃婉玲表示,台灣水餃以地瓜粉皮而非麵粉皮,內餡好吃的關鍵是肉臊,也與大家印象中白胖、元寶狀的北方水餃不同。(圖/黃婉玲提供)

記者徐銘穗/綜合報導

說到「水餃」,大家想到的都是白白胖胖、元寶形狀的那種,不過有「台菜教母」之稱的美食作家黃婉玲卻大喊:「錯了!」表示台灣有自己的「水餃」,餅皮不是麵粉而是地瓜粉,料理方式是用蒸的不是煮的,而且體積更大、更飽足,疾呼要為台灣水餃正名,「能列為一個文化記憶上的資產,彌足珍貴!」

我是廣告 請繼續往下閱讀
「台菜教母」黃婉玲近日在臉書粉專「黃婉玲的烹飪教室」發起「台灣水餃正名運動」。黃婉玲表示,台灣早年麵粉產得少,然而遍地種植地瓜,因為氣候酷熱,所以總會使用地瓜粉做料理,因此以地瓜粉皮製作水餃皮,「過去老台南人都直白地稱為『水餃』,鄉下地方則因為皮顏色有些灰,而暱稱為『土角餃』,從來沒有疑惑過。」

▲台南巷弄裡老字號「祿記」的看板、紙盒上,目前仍遺留「水餃」兩個字的歷史足跡。(圖/黃婉玲提供)
▲台南巷弄裡老字號「祿記」的看板、紙盒上,目前仍遺留「水餃」兩個字的歷史足跡。(圖/黃婉玲提供)
▲台南「克林台包」老闆告訴黃婉玲,她曾將產品告示改回過去熟悉的「水餃」,未料卻迎來一團混亂的窘境,只好在水餃前加上台灣二字區別。(圖/黃婉玲提供)
▲台南「克林台包」老闆告訴黃婉玲,她曾將產品告示改回過去熟悉的「水餃」,未料卻迎來一團混亂的窘境,只好在水餃前加上台灣二字區別。(圖/黃婉玲提供)
不過,隨著北方水餃逐漸廣為人知,約在20年前開始有人產生質疑,水餃不是應該白白鼓鼓的,這灰色的餃子怎能稱為水餃?黃婉玲說,為了跟北方水餃做區分,就將之取名為「水晶餃」,只是「水晶餃」又和廣東水晶餃撞名而引發混淆。

黃婉玲指出,台灣水餃好吃的關鍵在於肉臊,肉臊滋味足,餡料就好吃,如此蒸出的水餃就所下無敵,地瓜粉製成的水餃皮更是Q彈誘人。為替台灣水餃正名,黃婉玲奔走疾呼十餘年,卻始終不見成效,感慨說:「想不到在我眼前,一道庶民古早味正在失真,而我卻無力挽回。」希望大家一起認識這庶民小吃的名字,一起加入台灣水餃正名運動。

對此,「雷普莉逛市場」粉專作家留言表示,「其實我們客家人(我以苗栗縣的地緣來述說)的三角圓也被改稱呼為水晶餃。先生說,其實他小時候,阿嬤也是把三角圓叫成水餃,以前並沒有叫做水晶餃。其實『水晶餃』是一個很中文視角的名稱。」網友也留言說,「我家都說是『台灣水餃』」、「其實令人覺得更沈痛、更可怕的是台語的流失!」、「我講水餃還被糾正,不是水餃是水晶餃」。
 

▲說到「水餃」,大家想到的都是白白胖胖、元寶形狀的這種。(示意圖/取自photo AC)
▲說到「水餃」,大家想到的都是白白胖胖、元寶形狀的這種。(示意圖/取自photo AC)
我是廣告 請繼續往下閱讀
鞋槓人生