韓國電子入境卡制度自去年2月實施,在出發地、下一目的地中,將我國英文誤標為「中國(台灣)」,我國外交部持續交涉,並祭出反制措施。對此,韓國外交部透露,正在研議將兩個爭議欄位直接刪除,韓媒分析,此舉雖會讓中國不悅,但因是針對全球旅客,不會帶來外交影響。
據
韓聯社報導,韓國外交部3月31日向媒體表示,經相關部會協商,目前正在研議並推動刪除電子入境卡中「出發地」與「下一目的地」欄位。
官員表示,此舉是為了增進台灣遊客的便利性,簡化出入境程序,並統一紙本入境卡與電子入境卡的格式,法務部正在進行相關準備。目前,僅有電子入境卡「出發地」、「下一目的地」的欄位,這項改動將適用於所有旅客,並非僅有台灣旅客。
報導提到,自去2年月以來,台灣外交部一直在抗議韓國電子入境卡中,「出發地」、「下一目的地」使用「中國(台灣)」而非「台灣」,並持續與韓國外交部提出嚴正抗議及交涉,但因未獲韓方回應,台灣將核發給外國人的外僑居留證韓方標示改為「南韓」,並揚言3月31日前未獲回應,將在電子入境卡實施相同措施。
至於刪除「出發地」、「下一目的地」欄位,是否為了配合台灣,韓國外交部回應,這是內部行政和技術性的研議措施,不該被認為是為配合台方3月底的期限,應該是希望增進韓國與台灣非官方的實質合作,因此朝這一方向處理。韓國政府預估,若韓國實施這項變更,台灣也會相應的恢復「韓國」。
儘管中國可能對此措施感到不悅,但由於這是對針對全球國家的旅客實施,韓方預計不會對外交產生太大的負面影響。外交部官員表示,正就共同關心的問題與中國保持必要的溝通。
文章來源:
입국신고서에 '중국(대만)' 표기 없앤다…직전 출발지 항목 삭제(종합)