川普故意的嗎?竟用害死千萬人的「大躍進」形容美中關係

▲此次G20峰會,全球目光都落在美國和中國上,看「川習會」是否能擺平雙方的貿易衝突。(圖 / 資料照)
▲此次G20峰會,全球目光都落在美國和中國上,看「川習會」是否能擺平雙方的貿易衝突。(圖 / 資料照)

編輯中心 / 綜合報導

中美兩元首日前在20國集團( G20 )峰會落幕後,舉行最高級別的「晚餐會」,會後白宮聲明中形容這場會面「高度成功」( highly successful )。周一( 3日 )川普推文誇讚自己的外交成就,不知是否故意而為之?竟以「大躍進」( Big Leap Forward )來形容美國與中國的關係,這個詞尤其敏感,它是代表中共標誌性的災難之一,會令人憶起大規模死亡的畫面。

我是廣告 請繼續往下閱讀
華盛頓郵報報導,對中國來說,「大躍進」( Great Leap Forward )一詞將引發高度複雜情緒。共產黨在 1950 年代末期至 1960 年代初期發動「大躍進」運動,希望能在 15 年內超英趕美,但後來爆發大饑荒,造成數千萬人死亡。

根據華郵,研究相關紀錄後發現,大躍進要為至少 4500 萬人喪生負責,且當中 200 萬至 300 萬人通常只因輕罪,就被行刑而死,而被控勞動不夠賣力可能就被吊死或痛毆致死,有時候手腳被縛丟進水裡,因此,與大躍進相關的死亡在中國是禁忌話題,領導人主張死因多半源自或全因氣候因素。

華郵質疑,川普用這個詞時,是否知道他自己在做什麼?不過,這也不是川普第一次口無遮攔,他也曾講過「美國優先」( 1930 年代美國土本親納粹派用語)及「人民公敵」(可追溯至前蘇聯領導人史達林)等歷史上有爭議的口號。

▲ 川普發推文,以「大躍進」( big leap forward )來形容美國與中國的關係,引發爭議。(圖/翻攝自川普 Twitter)

我是廣告 請繼續往下閱讀
AI倪珍報新聞