我是廣告 請繼續往下閱讀
有不少網友紛紛討論心目中的「中配第一」,而在底下留言當中最受網友青睞的是日本漫畫「烏龍派出所」改編的動畫,許多網友就表示主角兩津勘吉的台灣版配音員林協忠「根本就是本人」,紛紛逗趣回應「烏龍派出所絕對第一!能把日語翻成台語國語就算了,有些俗諺也用的很到位,還能跟上時事真的超強」、「烏龍派出所+1,尤其是阿兩的台語都會給人覺得說,奇怪日本人怎麼聽得懂台語的感覺」。
另外也有網友就提到其實許多台灣配音員背後的努力不容小覷,時常把角色活靈活現的呈現到觀眾眼前「我們這一家的媽媽,配音國台語,也是很有味道」、「覺得舊版獵人中配更勝日配」、「辛普森家庭時事跟語氣才是這年頭的趨勢!」、「中配的極品,南方公園四劍客」、「我們這一家也是超越原配的經典」。
事實上,「木棉花」也針對此事向《NOWnews今日新聞》回應,透露是在與鍾明軒提出合作邀約後的1個多月,上層才做出取消的決定,但內部討論細節不便公開,也由於雙方沒有簽約,所以稱不上違約,首映日有邀請他們出席,以及送上相關周邊商品作為補償,但鍾明軒有工作在身,當天沒有出席;而「魘夢」角色的中文配音,最後是由劉傑擔任。(編輯:楊智傑)