我是廣告 請繼續往下閱讀
不過,原 PO 也提到,台灣是 R.O.C,英文好像也是叫 chinese,他並不解地詢問大家「到底有什麼方法才不會被誤認啊?好怕被當成世界毒瘤...」
此文一出,許多網友一致認為分不出,紛紛留言「你想分得出剛果共和國跟剛果民主共和國嗎」、「分不出來」、「有些台灣人都分不出來了」「完全分不出來。要說 Taiwan,not China」、「當每個外國人都歷史系?」「外國語詞沒有華人,Chinese 即等於中國人」、「看長相分不出來,你講台灣他們有些知道,但不代表他們知道都是不同國」、「看外表很難分辨,就跟我們看西方人一樣,但對亞洲有基本認識的西方人會從行為談吐(例如:不好意思、請、謝謝)去做粗篩?」
不過也有人直指「日本人分得出來,好幾次都被認出是台灣人」、「沒被認為是中國人過,但也沒被認為是台灣人,每次講是台灣人都很驚訝的表情?」「氣質不同」、「說普通話 = 中國人,別小看老外對普通話的認識」、「在歐洲實測可以,半年幾乎沒被認成中國人,但大部分都會問是不是日本人或韓國人,說 TAIWAN 都知道是哪」。(編輯:許苡晴)