《蠟筆小新》美冴不唸「牙」!正解曝光 眾驚:一直都錯

▲有網友在點飲料時,突然發現野原美冴的「冴」字,並非如中文配音唸「ㄧㄚˊ」,正解讓她相當驚訝。(圖/翻攝自蠟筆小新粉絲團,台灣由《木棉花》代理)
▲有網友在點飲料時,突然發現野原美冴的「冴」字,並非如中文配音唸「ㄧㄚˊ」,正解讓她相當驚訝。(圖/翻攝自蠟筆小新粉絲團,台灣由《木棉花》代理)

編輯中心/綜合報導

日本知名長壽卡通「蠟筆小新」以主角野原新之助的日常生活為主題,透過搞笑、喜劇的方式講述故事,吸引相當多觀眾準時收看節目。近日,就有網友分享,她突然發現媽媽野原美冴的「冴」,並不是像中文配音念「ㄧㄚˊ」,正解曝光後,網友們也驚呼「完了,現在才知道」。

我是廣告 請繼續往下閱讀
原PO在《Dcrad》表示,因為家裡有三個人,所以在點飲料時,都習慣用不同的標籤名字,確保不會拿錯,而她正好看到某飲料店和卡通《蠟筆小新》聯名,於是決定用小新家的成員來寫標籤,結果她點餐時發現,角色野原美冴的「冴」字怎麼打都找不到。

原PO指出,自己好奇上網搜尋才知道,大家都以為美冴的讀音唸美「ㄧㄚˊ」,但其實是唸美「ㄏㄨˋ」才對,這讓她忍不住說「這麼久以來都把小新媽媽的名字唸錯了,沒想到買個飲料還能長知識,最後再宣傳一次,是野原美冴(ㄏㄨˋ)噢!」

▲原PO搜尋後才知道,美冴是要唸作美「ㄏㄨˋ」才對。(圖/翻攝自《Dcard》
▲原PO搜尋後才知道,美冴是要唸作美「ㄏㄨˋ」才對。(圖/翻攝自《Dcard》 )
許多網友看完也非常驚訝,「我現在才知道」、「中文配音騙了我QQ」、「中配都念美芽,我到今天才發現不是耶!」、「哇!長知識」、「感謝原PO,我也不知道」、「日文原音跟美「牙」比較配耶,我是小新粉…現在才知道」、「身為小新迷現在才知道!我還是要繼續叫美ㄧㄚˊ哈哈」、「現在才知道,喊了老媽10幾年的美牙」、「完了,現在才知道,原來唸錯10年了」。

另外,也有專業網友說,「其實原作的名字沒有漢字,野原美冴在日本是用『野原みさえ』(Misae Nohara),很多日本動漫的角色名字都沒漢字,只是輸出到中華圈時因應翻譯需求,才用相同念法的漢字去代用,所以別太在意,純粹學術上討論"冴"的中文發音即可」、「冴是冱的變體(好像是漢字)」、「Sa 牙跟Sa 互,牙的讀音比較近」。

事實上,根據《教育部罕用字》和《教育部異體字》的資料中指出,「冴」是「冱」的異體字,其漢字部件涉及「互」、「牙」兩者關係,注音為ㄏㄨˋ。(編輯:許智超)

我是廣告 請繼續往下閱讀
鞋槓人生