我是廣告 請繼續往下閱讀
不過內行網友指出,其實「總會三明治」才是正確用法。據悉,「總匯三明治」的英文原名叫做「Club Sandwich」,用意譯即是「總會三明治」,香港人則翻作「會館三明治」或「公司三明治」。原因是該類三明治是美國過去提供給前來俱樂部的民眾食用,不過傳到台灣後被誤會,漸漸變成什麼餡料都能包的「總匯三明治」。
眾人對此極為驚奇,都喊「長知識了」,部分網友則順著原PO的玩笑留言「總會的賣20元,那地方分會的是多少?」、「天無絕人之路,總會三明治」、「今晚我想來點夜總會三明治」、「總會有人想吃三明治」、「總會三明治,不會蘿蔔糕」,有人則注意到價格「這也太佛的店了吧…..」、「先不要管總會還是總匯,20元!!!」,原PO透露店址是新本市永和區永貞路上的美之美。