▲差之毫釐失之千里,一個字母之差,整個標題的意思完全不同(圖/翻攝自推特)
▲差之毫釐失之千里,一個字母之差,整個標題的意思完全不同(圖/翻攝自推特)

今日社會,媒體版面一旦出現錯別字,往往很快淪為全民的笑柄。外國媒體《Post-Journal》近日就因一則頭條,以相關編輯不樂見的那種方式,在網路上爆紅。錯誤的標題是這麼寫的,『隨著年齡漸長,茱莉亞羅勃茲發現人生和她的小穴變得越來越好』。

英文原文為,『 Julia Roberts Finds Life And Her Holes Get Better With Age 』,很明顯, Holes 是 Roles 的誤植。原本標題應為『隨著年齡漸長,茱莉亞羅勃茲發現人生和她的生涯角色變得越來越好』。正所謂,差之毫釐失之千里,一個字母之差,整個標題的意思完全歪掉,從充滿正向、鼓勵現代女性無畏衰老的積極自信,變成地方黃色小報最喜歡的那種獵奇故事。

國外媒體相關人員紛紛在個人推特上瘋狂轉推,笑稱這是「本日最佳標題」、「不,可能是年度最佳頭條」、「難怪她是超級巨星,我的只會越來越老」,雖然《Post-Journal》已經火速發布更正啟事,但「傷害」已經造成,相關截圖早已傳遍網路,這也是社群網路時代最大的特色,訊息傳播速度很快、超級快。

▲(圖/翻攝自推特)
▲(圖/翻攝自推特)

亦有國外媒體比較認真地分析此事,表示 Holes 和 Roles 的差異,正好是拼字錯誤自動校正軟體所無法辨識出來的那種,所以人為的校稿和編輯始終非常重要。也有人懷疑,相關編輯記者是否僅透過手機處理稿件,因此沒有注意到標題如此嚴重的錯誤。