全球每日Google翻譯10億次 AI讓語意更通順

▲Google今(3)日舉辦說明會,強調Google翻譯採用人工智慧,語意辨識有效提升。(圖/記者陳敬哲攝,2017.5.3)
▲Google今(3)日舉辦說明會,強調Google翻譯採用人工智慧,語意辨識有效提升。(圖/記者陳敬哲攝,2017.5.3)

記者陳敬哲/台北報導

英文在國際社會交流相當重要,但具有雙語能力人才不多,Google翻譯提供大致了解機會,但精準度一直遭人詬病,Google今(3)日召開說明會,強調翻譯系統大幅度革新,結合人工智慧學習技術,有信心提高使用者經驗。

我是廣告 請繼續往下閱讀
Google翻譯產品經理Julie Cattiau表示,目前50%網路內容是英文,但全球網路使用者僅20%,將英文當作主要語言,因此每天Google翻譯執行10億次,每個月有10億個活躍使用者,92%都是在美國以外區域。

過去Google翻譯採用片語方式,例如判讀到「雞」,就會直接翻譯「Chicken」,判讀「湯」就會直接翻譯成「Soup」,由於難以分辨語意,句子翻譯時就容易有誤,2016年開始導入神經機器翻譯技術,讓Google翻譯品質明顯提升。

Julie Cattiau強調,神經機器翻譯能夠更流暢與自然,但必須仰賴大量數據與學習,每個翻譯模型必須訓練2至3周,必須有超過1億件案例,2016年9月中英對譯上線,翻譯品質能明顯高於片段式翻譯。

Google翻譯系統改善,當然不僅限於中英,各語言都能相互轉換,2017年4月已經能支援26種語言,翻譯系統能透過語意分析,讓相同意思兩種語言直接轉換,經由2個月訓練,翻譯速度可以從每句10秒,大幅加快至0.2秒。

我是廣告 請繼續往下閱讀
鞋槓人生