餐廳訂5規定有「No English mean」!他看回第1點笑:早就埋伏筆

▲一名網友曬出某間餐廳的用餐須知,第5點竟是「No English mean」,讓許多人瞬間笑翻。(示意圖/翻攝自pexels)
▲一名網友曬出某間餐廳的用餐須知,第5點竟是「No English mean」,讓許多人瞬間笑翻。(示意圖/翻攝自pexels)

記者賴禹妡/綜合報導

許多餐廳都設有自己的用餐規定,不少店家也會做成公告貼在牆上讓顧客一目了然,近日就有一名網友曬出某間餐廳的用餐須知,只見第5點竟是「No English mean」,讓許多人瞬間笑翻,看到須知第一點是「冷靜」,更直呼「看完第五點馬上看回第一點」、「原來早就埋下伏筆」。 

我是廣告 請繼續往下閱讀
該名網友18日在臉書社團「路上觀察學院」中貼出照片,只見畫面中為店家張貼在餐廳牆面上的用餐須知,第一點為「冷靜」,第二點為「沒有預約,現場排隊」,第三點為「依序排隊,等候點餐」,第四點為「沒有外帶」,原PO看到這裡都覺得頗為合理,但第5點卻突然冒出「No English mean(沒有英文菜單)」、「No picture(沒有圖片)」,讓他看完瞬間滿頭問號。 

▲餐廳用餐須知第5點突然冒出「No English mean(沒有英文菜單)」、「No picture(沒有圖片)」,讓原PO看完瞬間滿頭問號。 (圖/翻攝自臉書「路上觀察學院」)
▲餐廳用餐須知第5點突然冒出「No English mean(沒有英文菜單)」、「No picture(沒有圖片)」,讓原PO看完瞬間滿頭問號。 (圖/翻攝自臉書「路上觀察學院」)
貼文曝光後,網友們紛紛留言笑喊「no English mean我直接笑出來」、「沒有Englis,真的滿mean的」、「直接證實」、「難怪要冷靜」。也有網友表示「看完第五點馬上看回第一點」,引來其他人熱烈回覆「正確使用指引」、「原來早就埋下伏筆」、「樓上優良廻圈」。 

不過,多數人認為,店家應該是想向外國顧客表達無法提供英文版菜單,卻意外把「menu」打錯成「mean」,「No picture」則是想請外國顧客不要在店內拍照,推測店家可能常常遇到外國遊客光顧,才會把第5點打在用餐須知上。 

我是廣告 請繼續往下閱讀
app下載