我是廣告 請繼續往下閱讀
後來《吉伊卡哇》的高人氣也蔓延到台灣、中國等地,還出現各種有趣梗圖,近期在中國上海更有實體快閃店,光是想要進場就要排隊5小時,周邊商品也迅速銷售一空,還出現轉賣黃牛。
近期卻有網友發現,作者Nagano曾在過去的個人食記漫畫《MOGUMOGU食べ歩きくま》當中,分享曾來台灣觀光的心得,體驗了夜市夾娃娃、品嘗滷肉飯等等,最後更做出總結「台灣...是個很棒的國家呢」。
而這張圖片隨即也被轉發到中國社群上,也開始有一部份中國網友開始高呼要抵制,但也有粉絲緩頰,解釋「日文的国並非完全都是國家的意思,有時也能泛指地區。」
吉伊卡哇紅到中國!廠商亂翻譯掀風波
事實上日前中國零售品牌名創優品就曾與「吉伊卡哇」(ちいかわ)進行聯名,推出許多商品,不過卻將主角群的名稱亂翻譯,在抖音上介紹吉伊卡哇為「智障愛哭鼠」、小八貓則是「藍色褲頭貓」,最後兔兔「瘋狂怪叫兔」。
最終名創優品也在4月3日發出公告道歉,聲稱公司已經按照公司規定辭退負責人、嚴懲相關團隊,「我們鄭重承諾,將進一步完善公司內部審核流程及 IP 合作管理規範。」