蔡英文
▲民進黨英德配獲得此次總統大選勝利。(圖/NOWnews資料照片)

台灣 2020 大選已經結束,民進黨英德配獲得破紀錄的 817 萬票,開票結束後一共有 60 國家致電祝賀,各國的媒體也十分關注這次選戰,但就有網友眼尖的發現日本媒體在報導蔡英文時,想翻譯台人稱呼小英的「辣台妹」一詞,結果讓許多人笑噴。

根據日本《產經新聞》報導的人物特寫,描述蔡英文是個貿易談判專家,在中國壓力下絕對不妥協也不會急於下結論,雖然被民進黨內的獨派批為軟弱,仍然不動搖,是個鐵娘子。

至於台灣人常喊蔡英文的「辣台妹」一詞,報導中則是翻譯成「辣椒女」(唐辛子娘,一般指好勝的女性),而未來將一同奮鬥四年的副手賴清德則是變成「獨派王子」(独立派プリンス)。

▲日本媒體稱蔡英文為「唐辛子娘」;賴清德則是「台獨王子」。(圖/翻攝產經新聞網頁版)

而該則新聞也被轉貼到 PTT 討論,網友紛紛回應「好像哪裡怪怪的,但又好像對」、「吼唷快笑死 XD 唐辛娘子哈哈哈」、「太有創意了啦哈哈哈,台獨王子很猛」、「不知道為何明明很正常的稱號,翻成日語這麼好笑」、「唐辛子娘感覺滿有二創的潛力」、「出唐辛子娘周邊我還不買爆」、「太好笑,整個崩潰哈哈」、「看日本人幫他們取的稱號真的會笑出來」。(編輯:張嘉哲)