我是廣告 請繼續往下閱讀
至於台灣人常喊蔡英文的「辣台妹」一詞,報導中則是翻譯成「辣椒女」(唐辛子娘,一般指好勝的女性),而未來將一同奮鬥四年的副手賴清德則是變成「獨派王子」(独立派プリンス)。
而該則新聞也被轉貼到 PTT 討論,網友紛紛回應「好像哪裡怪怪的,但又好像對」、「吼唷快笑死 XD 唐辛娘子哈哈哈」、「太有創意了啦哈哈哈,台獨王子很猛」、「不知道為何明明很正常的稱號,翻成日語這麼好笑」、「唐辛子娘感覺滿有二創的潛力」、「出唐辛子娘周邊我還不買爆」、「太好笑,整個崩潰哈哈」、「看日本人幫他們取的稱號真的會笑出來」。(編輯:張嘉哲)