軍禮未翻譯出蔣介石 外交部傳譯遭起底

外交部傳譯王秀娟(左一)因在歡迎巴拉圭總統卡提斯的軍禮上,未翻譯出「蔣介石」等字句,遭到網友起底。(圖/總統府提供 , 2017.07.12)
外交部傳譯王秀娟(左一)因在歡迎巴拉圭總統卡提斯的軍禮上,未翻譯出「蔣介石」等字句,遭到網友起底。(圖/總統府提供 , 2017.07.12)

記者彭媁琳/台北報導

總統蔡英文12日上午在總統府前廣場,以盛大軍禮歡迎巴拉圭總統卡提斯,不過卡提斯以西班牙語致詞時3度提到「蔣介石」,擔任翻譯的外交部顧問王秀娟現場卻沒有翻譯出來,引起各界爭議。

我是廣告 請繼續往下閱讀
王秀娟歷任3屆總統的即時口譯,自前總統陳水扁時代,就擔任陳水扁的西班牙語翻譯,後來連馬英九也離不開她,現在則是蔡英文出訪中美洲的左右手。

在今年1月蔡英文出訪中美洲4國時,王秀娟的角色吃重,重要場合都由她在蔡英文身邊翻譯。

資深外交人士表示,王秀娟小時候在阿根廷生活很長一段時間,中文和西班牙文是她的雙母語,而且針對專業外交辭令,也都能翻譯得相當到位,因此歷任總統出訪,都必須指定找王秀娟當翻譯。

▲總統蔡英文今年一月參訪中美洲,靠著外交部顧問王秀娟的西班牙語專業翻譯,與尼加拉瓜總統奧德嘉交流。(資料圖/NOWnews)

我是廣告 請繼續往下閱讀
鞋槓人生