我是廣告 請繼續往下閱讀
「但是經過阿槿牌翻譯機的啟動,我聽懂了弦外之音」,廣告小妹指出,韓國瑜的意思是台灣家長都有一種刻板印象,「菲律賓人教英文母湯」,認為要引進菲律賓人才之前,先要改變這些家長的觀念,稱韓國瑜此話其實不假,且台灣家長的刻板印象,不只是菲律賓人教他們孩子英文要抗議,而是非白人面孔的都要抗議一下。
她說「我有兩位打出娘胎只講英文、中文只會『你好』的 ABC 朋友,想去香港或台灣教英文,也是被視為二等人;白人憑著張臉,教英語的薪水就可以比較高」,與其說是瞧不起菲律賓人的英語能力,不如說是非英、美兩國,並擁有白種人皮相的,都會被台灣家長質疑英語能力。不過,她澄清「我必須幫台灣人說句話,這鍋他們不該揹,因為全地球人類都這樣,看臉看種族,對教師的教學能力有著先入為主觀念的人,全世界皆是如此」。
至於韓國瑜講這話是否合理得當?廣告小妹表示,他想表達對菲律賓白領人才的師資質疑、家長的疑慮,有更好的表達方式,「瑪麗亞」一詞是歧視用語,應該從市長的字典裡消失,呼籲韓國瑜應檢討自己的選詞用字,不要認為原意只是點出社會現實,就可以偷渡歧視用語。此外,高雄要推動雙語教學,面臨師資缺乏,從現實面來看,引進菲律賓教師是折衷的好方法。