我是廣告 請繼續往下閱讀
研究助理安琪拉.范(Angela Fan)在部落格貼文表示:「這個里程碑是臉書人工智慧(Facebook AI)在機器翻譯領域耕耘多年的結晶。」
她同時指出,新開發的翻譯模型不仰賴英文作為媒介,因此比其他系統更精確。
安琪拉.范在文章中寫道:「例如中翻法,以英文為核心的多語言模型大多會先把中文翻成英文,再把英文翻譯成法文。這是因為英文學習數據最廣泛。」
安琪拉.范補充說:「我們的模型則是直接中翻法,在保留原意上會做得更好。」她透露,根據廣泛被用來評估機器翻譯素質的「雙語替換評測」(BLEU),臉書這套模型表現優於以英文為核心的翻譯軟體,差距多達10分。
臉書表示,臉書在動態消息頁面處理的翻譯量每天平均達200億次,並期待新系統將提供更好的結果。
安琪拉.范說:「不論是提供2019冠狀病毒疾病(COVID-19,武漢肺炎)的官方訊息,或是防止使用者接觸有害內容,透過機器翻譯打破語言隔閡,是團結人們最重要的方法之一。」(實習編譯:李凱欣/核稿:蔡佳敏)1091020