我是廣告 請繼續往下閱讀
報導指出,當時美國國務卿布林肯也表示「我們應該給翻譯加薪」,足見該場會談的翻譯難度著實不低,而張京沉穩的台風、完整準確的翻譯表現,也替她再贏得不少中國粉絲,不少網友紛紛在微博上大讚張京「智慧才華與美貌集於一身」、「優秀的人方方面面都優秀」、「實力與美貌並存」、「應變能力超強」。
公開資料顯示,張京是中國外交部翻譯司的高級翻譯,2003年從杭州外國語學校畢業後,就保送外交學院專攻英語,2007年進入中國外交部翻譯室英文處從事口筆譯工作,並於2008年至2009年公派英國留學,獲碩士學位,之後便多次承擔「黨和國家領導人」外事活動口筆譯任務。早在2013年3月,十二屆全國人大一次會議新聞中心舉行記者會時,張京就因為神似女明星趙薇,而引發網友熱議,甚至被譽為「兩會最美女翻譯」、「外交部小趙薇」。
此外,當中國網友對張京出眾的外貌及表現猛讚時,不少美國網友卻對美國代表團裡、一位紫色頭髮的翻譯相當不滿,認為布林肯不應帶一位「染紫色頭髮」的翻譯人員隨行,感覺不太正式,無怪乎會給中方機會下馬威、並不給予美方尊重。