我是廣告 請繼續往下閱讀
對此,國台辦發言人朱鳳蓮表示,兩岸民眾由於生活環境和流行文化不同,在一些習慣用語上存在差異,這是很自然的現象。朱鳳蓮以「土豆」為例,在中國有許多地方用來稱「馬鈴薯、洋芋」,但在台灣指的是「花生」。隨後又舉例,「窩心」一詞,在中國指的是「委屈、難受」,但在台灣是「暖心、心裡很舒服」的意思。
朱鳳蓮指出,「『灣灣』是很多大陸民眾對台灣的暱稱,有一種萌萌的感覺,遺憾的是在台灣卻被一部份人故意污名化了。」
最後朱鳳蓮表示,隨著兩岸交流漸趨緊密,相信人為製造的藩籬漸被拆除,兩岸民眾越來越能讀懂對方的用語習慣,越來越了解不同用語背後的故事,進而一起碰撞出新的火花。最後還稱,「希望兩岸民眾都要提高警惕,絕不被民進黨當局、綠營網軍和特定媒體帶亂節奏、帶偏方向,加深誤解和偏見」。