圓山飯店大出包!數發部宴請外賓 菜單竟出現「中華人民共和國」

▲數位發展部舉行「跨國網路攻防演練」,18日晚間於圓山飯店宴請18國大使,菜單卻出包引發討論。(圖/翻攝googlemap)
▲數位發展部舉行「跨國網路攻防演練」,18日晚間於圓山飯店宴請18國大使,菜單卻出包引發討論。(圖/翻攝googlemap)

記者林莞茜/綜合報導

數位發展部舉行「跨國網路攻防演練」,於圓山大飯店宴請來台的18國友好國家,不料菜單卻出包,其中菜色「麒麟龍膽魚」英文附註為「People's Republic of China (中華人民共和國)」,而非「Republic of China(中華民國)」,引起不少大使拍照留念。對此,圓山飯店作出四點回應,證實是飯店人員未確實詳細檢視菜單英文內容,也沒有依照飯店內部審核流程再次確認,以致於出現翻譯誤植未察之情形。

我是廣告 請繼續往下閱讀
數位部18日起,舉行為期3天的跨國網路攻防演練(CODE),共有18個國家參與,演練針對關鍵基礎設施水資源領域,盡可能重現台灣自來水公司工業控制設備,未來若發生事件時,也比較知道如何通報、互相聯防等;晚間在圓山大飯店宴請18國大使,卻傳出菜單出包,其中一道中華民國100年、當時總統馬英九在建國百年國慶晚宴上的菜色「麒麟龍膽魚」,在宴會上菜單英文翻譯寫成「People's Republic of China 」,意即中華人民共和國,對此,席間各國大使爭相拍照,還帶回去作紀念。

針對此項疏失,圓山大飯店做出四點回應,分別為:

一、有關國宴文化餐菜單出現國名英文誤植一事,現場主管經「數位發展部資通安全署」同仁告知後,已於第一時間向賓客致歉。

二、 菜單英文部分是飯店人員出於提供貼心服務,主動附上英文說明,希望便於外賓進一步瞭解國宴餐之意涵。

三、 飯店人員當下未確實詳細檢視菜單英文內容,也沒有依照飯店內部審核流程再次確認,以致於出現翻譯誤植未察之情形。

四、 有關此一事件造成外界誤解,再次表示歉意並深刻檢討,未來會以更謹慎之態度確認飯店內所有文字,避免類似情事再度發生。

我是廣告 請繼續往下閱讀
鞋槓人生