我是廣告 請繼續往下閱讀
不過台師大台灣語文學系為此發新聞稿說,根據《大眾運輸工具播音語言平等保障法》及《國家語言發展法》,高雄輕軌的播音應依法完善台語廣播。此外,台語表達「輕軌」之詞彙早已存在,如台北淡海輕軌播音使用「輕鐵」(khin-thih)一詞;公視台語台、台視台語新聞、華視台語新聞中也有「輕鐵」、「輕便鐵路」(khin-piān thih-lōo)等稱呼,且車內仍有其他語言的廣播,工程局不採用台語稱呼「輕軌」之理由並不成立。
台師大台文系說,台語過去長期為台灣實質上的共通語,但錯誤的語言政策造成台語快速流失。我國已於2018年通過《國家語言發展法》,政府、公部門應實踐該法之立法精神,於各層面實踐台語,使用新詞稱呼新事物尤為重要之一環。呼籲高捷應立即將台語播音中以華語發音的「輕軌」一詞改為台語「輕鐵」。交通主管機關並應全面檢視、協助確保全國公共運輸有正確之台語播音。
事實上,過去在高雄捷運「巨蛋站」也有類似爭議,有人認為應念「細粒蛋」,但也有人認為不必刻意翻譯成台語,不過現在也都用台語播音,念「Kī-tàn」。