《葬送的芙莉蓮》日前由公共電視台製作「台語版本」,5月2日開播後在各大社群掀起熱議,雖然台詞眾多,且不乏艱澀詞彙,但台灣聲優們卻能用非常本土的方式完整詮釋,讓人每周都有「學到新台語」的感受,重溫《葬送的芙莉蓮》劇情之餘,又多了新的體驗。
《葬送的芙莉蓮》透過魔法世界、勇者欣梅爾與芙莉蓮的回憶、費倫和修塔爾克的互動在全球掀起熱潮,第二季動畫10集已經播畢;公視今年初釋出消息,將製作《葬送的芙莉蓮》台語版,並從5月2日起,每周六晚間更新集數。
▲《葬送的芙莉蓮》台語版5月2日開播,每周六晚間10點更新集數。(圖/公視台語台提供) 台語版經典橋段瘋傳 眾讚「像在上台語課」
《葬送的芙莉蓮》台語版開播後,包括 Threads 等多個社群平台都有粉絲定期分享片段,其中像是「芙莉蓮在牢房對決魔族」、「芙莉蓮難得早起」、「修塔爾克初登場」等經典橋段,台灣聲優都將情緒、文字完整表達,專業又帶點可愛俏皮的配音,讓粉絲大讚「改的太好了」、「還以為是惡搞、結果認真在教台語。」
事實上,《葬送的芙莉蓮》並非第一部在台灣被改編為台語版的動畫,過去公視台語台也曾推出《間諜家家酒》、《怪醫黑傑克》、《藍色小精靈》等台語重製版,希望透過熱門動畫搭配台語,來推廣母語文化。
此次《葬送的芙莉蓮》台語版,主角「芙莉蓮」由台灣知名女聲優傅暐霖老師擔綱,「費倫」則由穆宣名擔任,「修塔爾克」和「勇者欣梅爾」則同由江志倫配音。
我是廣告 請繼續往下閱讀
《葬送的芙莉蓮》台語版開播後,包括 Threads 等多個社群平台都有粉絲定期分享片段,其中像是「芙莉蓮在牢房對決魔族」、「芙莉蓮難得早起」、「修塔爾克初登場」等經典橋段,台灣聲優都將情緒、文字完整表達,專業又帶點可愛俏皮的配音,讓粉絲大讚「改的太好了」、「還以為是惡搞、結果認真在教台語。」
事實上,《葬送的芙莉蓮》並非第一部在台灣被改編為台語版的動畫,過去公視台語台也曾推出《間諜家家酒》、《怪醫黑傑克》、《藍色小精靈》等台語重製版,希望透過熱門動畫搭配台語,來推廣母語文化。
此次《葬送的芙莉蓮》台語版,主角「芙莉蓮」由台灣知名女聲優傅暐霖老師擔綱,「費倫」則由穆宣名擔任,「修塔爾克」和「勇者欣梅爾」則同由江志倫配音。