我是廣告 請繼續往下閱讀
而她為了紀念這首歌曲,所以選擇用刺青的方式把歌名刺在手上,不過她卻是使用翻譯的日文漢字,「7 Rings」的日文翻譯為「七つの指輪」,但也許是認為字數太多,所以亞莉安娜將之縮寫成了「七輪」,並把刺青拍下發布在社群媒體上,沒想到被日本網友發現,縮寫的日文漢字意思是「炭烤」,與想她表達的意思差的十萬八千里,留言告知後,亞莉安娜立刻把貼文、照片給刪除,但照片早已被廣為流傳。
慶祝全新 NOWnews APP 上線!好康抽獎大放送,500 項好禮等著您!
iOS版下載 https://apple.co/2Md3EEk
Android版下載 https://bit.ly/2Fw12AW
抽獎活動 https://bit.ly/2W0Deui
iOS版下載 https://apple.co/2Md3EEk
Android版下載 https://bit.ly/2Fw12AW
抽獎活動 https://bit.ly/2W0Deui