從小說到影視 《八尺門的辯護人》導演唐福睿分享創作路

▲律師導演唐福睿分享《八尺門的辯護人》從小說到影視的創作歷程。(圖/台北書展基金會提供)
▲律師導演唐福睿分享《八尺門的辯護人》從小說到影視的創作歷程。(圖/台北書展基金會提供)

記者李琦瑋/台北報導

2023台北國際書展進入第4天,今(3)日於黃沙龍舉辦「從小說到影視:《八尺門的辯護人》之奇幻旅程」講座,由原著作者兼導演,同時也是律師的唐福睿主講、分享創作歷程,新任文化部長史哲、立委蘇巧慧也到場聆聽。《八尺門的辯護人》獲得今年台北國際書展小說獎首獎,以及國內外多個獎項,唐福睿透露,目前正在拍攝影集,預計今年6、7月間推出。

我是廣告 請繼續往下閱讀
唐福睿提到,《八尺門的辯護人》主角寶哥(佟寶駒)是阿美族裔的公設辯護人,負責為殺害同為阿美族的漁船船長,而被判死刑的印尼籍移工辯護,由族群、階級、親情、法律等不同元素交織出一段寶哥找回自我的旅程。

唐福睿表示,《八尺門的辯護人》是以「湯英伸命案」為原型改編,他看到1986年鄒族青年湯英伸死刑案之後大為震驚,不禁反思40年來台灣社會對勞力階級的壓迫沒有改變,過去最弱勢的是原住民,現在則變成外籍移工,嘗試用族群的角度切入來討論死刑。

唐福睿說,《八尺門的辯護人》即將影視化,預計今年6、7月間推出,影集是由自己執導,保證忠於原著,但增加了一些精彩的支線,諸如檢察官的辦案角度,另外女性的法務部長也是亮點。

唐福睿也在講座中秀出多張尚未曝光的影集劇照,形象鮮明的角色及書中經典的場景讓人一眼就產生強烈的觸動,如花天酒地又自私愛財的寶哥、美麗聰明的外籍看護Leena、法庭上被告及辯護團的無助、漁業公司與法界大老勾結等。

唐福睿指出,這部影集包括阿美族語、印尼語及中文,語言是故事中重要的元素,有3個面向,包括決定使用何種語言是權力的象徵、法庭上權力關係不對等使被告「失語」,以及法律艱澀專業也是一種特權語言。

他希望透過社會議題的題材讓讀者有更多對於勞工階級、性別、族群互相包容又衝突的體認,能更好的來思考這些社會中重要的結構。

我是廣告 請繼續往下閱讀
AI倪珍報新聞