日本動畫《烏龍派出所》的台灣配音版本,因台詞在地化充滿笑點,加上配音員極具特色的嗓音,成為許多台灣人記憶中難以忘懷的經典。然而,近期卻有網友擅自使用AI技術惡搞,將經典配音改為大量不雅用詞。對此,台北市配音人員職業工會今(12)日發出嚴正聲明,痛批此舉嚴重踐踏專業尊嚴,並強調:「配音員不是素材庫,不排除訴諸法律行動。」

我是廣告 請繼續往下閱讀
網友AI惡搞《烏龍派出所》台配!工會直球對決了

一名網友昨(11)日於社群平台Threads發出一段用AI配音改編的《烏龍派出所》片段。該影片利用技術提取原版台灣配音員的聲音模型,但台詞卻被竄改成充斥大量不雅髒話的內容。影片曝光後,雖吸引超過萬人按讚、轉發,但也引發不少爭議。

對此,台北市配音人員職業工會今(12)日發出嚴正聲明指出:「任何未經授權擅自盜用配音員聲音並利用 AI 生成內容的行為皆屬侵權,將配音員的聲音用於不雅、惡意戲謔的二次創作,已嚴重踐踏專業尊嚴。

▲台北市配音人員職業工會今(12)日發出嚴正聲明。(圖/threads@taipeirecording)
▲台北市配音人員職業工會今(12)日發出嚴正聲明。(圖/threads@taipeirecording)
工會強烈要求,相關人士應立刻下架所有侵權內容,並停止一切使用、散布與分享等行為。若持續散布,工會將依法追究責任,「不排除採取法律行動」。工會再次強調:「配音員不是素材庫,聲音更不是免授權資源,請不要讓聲音工作者成為科技下的犧牲品。」

不過,截至今(12)日晚間18點,該名上傳AI惡搞影片的網友仍未刪除影片。

台北市配音人員職業工會聲明發出後,大批網友也湧入聲援:「台灣還是很多人的版權意識低到可怕」、「影像、圖像、文字、聲音,無門檻的濫用傷害的是花心血產出的創作者」、「配音員的聲音及專業值得被尊重,不該被盜用甚至是使用AI生成」。

資料來源:台北市配音人員職業工會