他聯絡簿寫「估計」遭老師批中國用語!兩派人吵翻 教育部解答曝

▲某位學生的聯絡簿生活札記欄位中,日記內的「估計」兩字被老師以紅筆特別註記,並建議「別用中國用語比較好。」(圖/翻攝自PTT)
▲某位學生的聯絡簿生活札記欄位中,日記內的「估計」兩字被老師以紅筆特別註記,並建議「別用中國用語比較好。」(圖/翻攝自PTT)

記者賴禹妡/綜合報導

許多人在求學階段都有在聯絡簿寫日記的回憶。近日一名網友曬出某位學生的聯絡簿,只見生活札記欄位中,該學生日記內的「估計」兩字被老師以紅筆特別註記,並建議「別用中國用語比較好。」讓不少網友震驚直呼「估計是對岸用語?」但也有人貼出《教育部重編國語辭典修訂本》內容打臉。

我是廣告 請繼續往下閱讀
該名網友近日在PTT發文寫下「估計是對岸用語嗎?」表示有學生在寫聯絡簿的生活札記時,說明自己明天要去買新鞋子,因為舊鞋每逢雨天就進水,「不換估計是不行的了。」沒想到,「估計」兩字卻被老師用紅筆特別註記,並在一旁加上評語:「別用中國用語比較好。」

▲(圖/翻攝自PTT)
▲原PO認為「估計」根本就不是中國用語,還附上《教育部重編國語辭典修訂本》的內容打臉老師。(圖/翻攝自PTT)
這讓原PO看了相當傻眼,認為「估計」根本就不是中國用語,還附上《教育部重編國語辭典修訂本》的內容,直言「個人覺得老師很有事。」貼文曝光後,不少人認為老師管得太細,但也有人直言台灣平時確實不太常用到「估計」兩字,不同用法也會有所差異。

根據《教育部重編國語辭典修訂本》指出,「估計」有兩種意思,第一種為估量價值或數量,第二種則是推測,當中也列出例句「我估計他今天不會來。」而大多數人都認為,台灣人平時比較常用「大概」、「應該」等較口語的方式表達。

▲(圖/翻攝自教育部)
▲根據《教育部重編國語辭典修訂本》指出,「估計」有兩種意思,第一種為估量價值或數量,第二種則是推測。(圖/翻攝自《教育部重編國語辭典修訂本》)
我是廣告 請繼續往下閱讀
鞋槓人生